domingo, 31 de enero de 2010

CRITICA DE GRIMPOW Y LA BRUJA DE LA ESTIRPE EN PAPERBLOG, REALIZADA POR LA ESPECIALISTA EN LITERATURA JUVENIL ANABEL SÁIZ RIPOLL

...Grimpow y la bruja de la Estirpe es una novela que conserva la frescura de la primera parte, aunque se centra más en unos personajes concretos y en sus peripecias. En la novela asistimos a la creación de la sociedad secreta Kôt que, como sabemos, es el título de otra de las novelas de Rafael Ábalos.

La superchería da paso a la realidad, el enigma se aclara, los pactos con el diablo son solo fruto de la sugestión, la razón ilumina los pasos, pero también la intuición. Y el arma más poderosa de la que se valen los perversos es, muy a menudo, el miedo y la ignorancia de las pobres gentes. Estos son algunos elementos que encontraremos en la novela y muchos más. No hay excesivas descripciones, pero sí una narración espléndida y unos diálogos muy logrados, así como algún pasaje de introspección.
Grimpow no puede quedarse en París, con Sofi, porque ha de seguir su camino al lado de sus dos amigos… Tal vez aún nos queden nuevos enigmas por descubrir. Ojalá.

Para leer más:
http://es.paperblog.com/recomendacion-juvenil-fantastica-gripow-y-la-bruja-de-la-estirpe-de-rafael-abalos-16362/

domingo, 10 de enero de 2010

ENTREVISTA REALIZADA EN FACEBOOK POR MI BUEN AMIGO ALEX CAMPOY GALERA, PARA SU BLOG EL CREADOR DE SUEÑOS

1-¿Cómo surgen los títulos de tus obras? ¿Grimpow, Kot, Poliedrum?

Casi siempre empiezo a escribir una novela a partir de un título sugerente, del que comienzan a surgir ideas que, poco a poco, van conformando unos personajes y una trama que yo mismo voy descubriendo con sorpresa a medida que avanza la narración como en un juego de cajas chinas, en las que unas historias contienen otras inesperadas. Grimpow me sugirió la historia de un joven pícaro que busca el verdadero significado de piedra filosofal en la Edad Media; Kôt es un ideograma cuyo verdadero significado oculta el nombre de una sociedad secreta que busca en Nueva York la misma piedra filosofal que Grimpow encontró seis siglos antes; y Poliedrum es el nombre de una dimensión desconocida de multiples planos como el dodecaedro que la representa. De manera que, para mí, los títulos ya contienen la novela aunque en ese momento yo lo desconozca (para leer más pulsar enlace)

viernes, 8 de enero de 2010

POLIEDRUM SERÁ TRADUCIDO Y PUBLICADO EN HOLANDA


POLIEDRUM será traducido y publicado en Holanda por la editorial De Fontein, la misma que editó Grimpow: El camino invisible (premiado como Libro Juvenil del año 2007 en dicho país), Kôt en 2008 y Grimpow y la bruja de la estirpe en 2009.

lunes, 4 de enero de 2010

COMENTARIO DE UNA LECTORA DE POLIEDRUM, AMIGA EN FACEBOOK:


Hace unos días que he terminado Poliedrum pero hasta ahora no he podido escribirte porque me has dejado, como se suele decir, "comiéndome el coco" con el final. Un final que, desde mi punto de vista, no es más que el principio de la verdadera historia. Como cuando terminé de hacer el Camino de Santiago y descubrí que el verdadero camino empezaba en ese momento.

Me ha encantado porque si bien la novela se presenta como una trama para adolescentes, creo que es también muy recomendable para padres de adolescentes precisamente, por llegar a comprender un poco esa edad en la que necesitan ser independientes pero a la vez unidos a alguien por algo; donde poder expresar sus miedos ante si mismos sin temor a ser considerados unos crios; donde, en el fondo, necesitan que un adulto les guíe... La traición, la amistad... si, me ha gustado mucho, enhorabuena. Ahora espero que lo lean mis hijos, dos mellizos de diecisiete para dieciocho años. Un abrazo fuerte. P.D.- Es un lujo poder leer un libro y comentarlo con su autor. Gracias. Isabel

viernes, 1 de enero de 2010

EL COMIENZO DE 2010:

Una historia mágica sobre GRIMPOW, que descubro casualmente hoy, día 1 enero, en un post del blog "El rincón de Morfeo", cuya existencia desconocía: "Si el ave regresa es tuya, si no es que nunca te perteneció".